A Cup of Tea With Fathy Mahmoud. Yasmine El Melegy. Esmat—Publishing List.

Posted in Editions, sculpture, writing on March 11th, 2023
Tags: , , , , , , , , , , , ,

Inside this box is a book that holds thirteen letters written between 2019 and 2022 by the artist Yamine Elmelegy to the sculptor and industrialist Fathy Mahmoud (1918-1982). Yasmine never met Fathy Mahmoud but started writing these letters shortly after she discovered that a cup she has at home is signed by him. This happened only days after she learnt that Fathy Mahmoud was responsible for a series of iconic public statues in Cairo and Alexandria. The letters show Yasmine’s search for what is left from Fathy Mahmoud’s artworks, the porcelain plates and cups he produced, the factories he founded and the history he left behind about the relationship between art and industry. 

Order here

طنجة، ملاذ شكري – Tanger, refuge de Choukri. Simon-Pierre Hamelin (Ed.). Librairie des Colonnes Éditions

Posted in photography on February 4th, 2023
Tags: , , , , , ,

“Cher Mohamed,

Tu ne me connais pas, je ne t’ai jamais vu, mais je prends la liberté de t’écrire cette lettre pour
t’annoncer ce livre, un hommage à ton œuvre, à ta prose sanguine, ta parole à jamais insoumise, à
tes refuges de Tanger, les stations de tes odyssées intérieures, ces endroits minuscules et sacrés, les déserts où se récoltent les mots et le sens.

Un livre de plus, me diras-tu, qui fait de toi cette icône figée, que tu n’aurais probablement pas
aimé. Et de plus, c’est le petit Français des Colonnes qui te l’annonce. J’entends déjà ta colère, de
celles que tu avais fameuses. Mais, tu sais, je n’aurais pas pris la plume, si Abdellatif, Rachid, Tarik, qui furent tes amis et aujourd’hui les seuls garants de ta parole, ne me l’avaient demandé.

Mais il te faut bien accepter cet ouvrage, cet hommage qui est aussi une déclaration d’amour,
même si tu dois trouver cela bien poussiéreux. Sache seulement qu’on te lit, on t’écoute mieux
qu’avant, on t’imite maladroitement. Ils sont nombreux, tu sais, à te traduire, à te publier dans toutes les langues, à t’admirer plus que de mesure, à sonder tes univers merveilleux, à te suivre sur le chemin caillouteux de la littérature. C’est pour eux que je t’écris.

Je ne te connais pas, tu ne m’as jamais vu, mais je sais tous les lieux où tu rodes en bienveillant
fantôme, les bars aux vitres opaques, les venelles à l’ombre fraîche de Bni Idder, les pensions
accueillantes et discrètes où tu as refait mille fois le monde à ton image.

Je ne sais que l’obscurité de l’écriture, la lumière des mots. Et crois moi, j’essaye de les crier aussi
fort que tu l’as fait, pour que rien ne s’apaise, qu’enfin tout devienne chant.

Simon-Pierre Hamelin
14 julliet 2015”
(Extrait du livre)

Order here