Pages #7: In Translation

Pages #7: In Translation
Author: Nasrin Tabatabai, Babak Afrassiabi (Eds.)
Publisher: Pages
Language: English / Farsi
Pages: 88
Size: 20 x 26 cm
Weight: 345 g
Binding: Softcover
ISBN: ISSN 1573-3165
Price: €10.00
Product Description

Pages #7, March 2009

Introduction:

There is no such thing as a perfect substitute in translation. There are instead, displacements and interpretations, which remain nevertheless within the limits of the text. But beyond this, translations can, in their more radical instance, release a surplus. This surplus of translation is neither solely of the original nor of the context of its destination, and not even of their differences. It is brought about by the excess in translation itself – through over-interpretation – in order to supplement what is left out from the text(s). The surplus has a life of its own beyond the binarism of translation. It is a bypass, a detour, for saying the things that cannot be said otherwise. The surplus is the braking of translation into excerpts, extending it to unsought relations. These passages diverging from translation may come to occasion the voicing of things other than that which the initial translation sought to speak of; they may come to engender desires, contradictions and struggles that make up the social to re-enter language.

Contents:

Editorial
Pages

Translation as the Experience of Homelessness
Saleh Najafi

One Question and Four Replies
Hamed Yousefi

Contact Zones
Marion von Osten & Andreas Müller

One Question and Four Replies
Ali Solhjou

Violent Distortions: The Return of the Translator-Interpreter
Zrinka Stahuljak

Untitled
Nasrin Tabatabai & Babak Afrassiabi

Excess of Translation in Iranian Situation
Omid Mehrgan

One Question and Four Replies
Media Kashigar

Notes about Spamsoc
Hito Steyerl

One Question and Four Replies
Fatemeh Valiani

Politics of Opening: Translation as Authorship
Bavand Behpoor